bonnet moncler often hit the newspapers. For this
along the PSAs discovered "God translation", the news came through reports, it was slightly forwarded "People's Daily" and several media outlets,http://www.simu001.cn]spazioestetico.it/hogan-uomo/]hogan uomo], and attracted a lot of friends Tucao. Among them, the friends,http://www.simu001.cn]topticketlijn.nl/parajumpers-dames/]parajumpers dames], "attractive men and women concentration camp", said: "We Do not serious, it is likely that the company's marketing,http://www.simu001.cn]robbinssystems###/news.html]hogan outlet], advertising and creative attention after fermentation, there must be an advertising company come out, when." People's Daily "to this ad The company advertised purpose is achieved. " However, there are users suspect that these "divine translation" is only caused by careless advertising company. "I have a dream round" = "round my dream",http://www.simu001.cn]latecnicasrl.it/hogan-scarpe/old-fashion-stimolare-nuove-riflessioni-hogan/]hogan scarpe], "Dangqi dream" = "dangqi dream", "God translating" in the end as to who is? Why would cause such a translation of it? Yesterday afternoon.the reporter finally found these "divine translation" and "creator." Sloppy designer, direct translation using translation software It turned out that at the PSA is from Nanjing Yun US advertising company designed billboards belonging to the company. According to the company's head Hanjing presentation, where original billboard is a row of "naked" tin wall,http://www.simu001.cn]moncl2015magasin###/]moncler 2015], the road belongs to the downtown area, the company taking into account the Spring Festival approaching, the row of metal wall one by one "bare buttocks" Indeed it eyesores, so the company decided for this row tin "dressed." So the company's design department on the design of this group of public service ads, and in the last month on the 24th, 25th,http://www.simu001.cn]digicar.it/hogan-sito-ufficiale/]hogan sito ufficiale], posted up. As for the errors of translation appeared,http://www.simu001.cn]paperandcoshow.it/golden-goose-uomo/]golden goose uomo], Hanjing said this is due to the design department staff is too sloppy, with a direct translation online translation software, resulting in the translation error. "It was to the New Year,http://www.simu001.cn]spazioestetico.it/hogan-rebel/]hogan rebel], the company's heavy workload,hogan uomo], so designers hurry, not thoroughly understand it printed." Hanjing said. In addition,http://www.simu001.cn]free2peek.nl/parajumpers-outlet/]parajumpers outlet], Han Jingli said the next two days, run US advertising company will arrange staff, as soon as possible this group PSAs removed, and to invite professional translation proper English, after then printed up. Wrong translation, may reflect the provincial Language Committee Many people reflect, sometimes to the streets, often see some Chinese, English errors, but do not know which department to reflect. This reporter has learned that the signs in public places,http://www.simu001.cn]softairroma.it/hogan-outlet-online/]hogan outlet online], billboards translation error occurs, often hit the newspapers. For this, the reporter asked about the Language Work Committee of Jiangsu Province. A staff member of the committee said that if people encounter such a situation,http://www.simu001.cn]moncl2015magasin###/category/veste-moncler-femme/]veste moncler femme], you can log in "Jiangsu language network,http://www.simu001.cn]toynet.it/category/scarpe-hogan-outlet/]scarpe hogan outlet]," open "language application inspection" column and fill in personal information and the problems encountered in the information in question final submission. By then.
the Language Work Committee of Jiangsu Province in the understanding of the relevant circumstances, then in accordance with relevant laws and regulations, organize language experts translate the most appropriate term to submit a signpost,http://www.simu001.cn]moncl2015magasin###/category/moncler-soldes/]moncler soldes], billboard owners to modify the proposal. "Public services in English translation and writing - General specifications" Implementation July According to the National Standards Commission website recently issued a notice, "public services in English translation and writing specification - Part 1: General" has been released on December 31, 2013, and implemented since July 15,http://www.simu001.cn]storytell.it]scarpe hogan uomo], 2014. The specification will cover English,http://www.simu001.cn]culligantotalhome.fr/category/doudoune-moncler-pas-cher/]doudoune moncler pas cher], Russian, Japanese, Korean four languages,http://www.simu001.cn]softairroma.it/hogan-donna/]hogan donna], including public services, foreign language translation and writing rules, examples,http://www.simu001.cn]digicar.it/hogan-rebel-online/]hogan rebel online], and so on. Insiders said that this year will be held in Nanjing YOG, foreign language billboards on the streets is an important part of the relationship between Nanjing capacity.
相关的主题文章:
http://www.simu001.cn]goti-death###/ayane/BBS/apeboard_plus.cgi/[第一私募论坛]http://www.simu001.cn]goti-death###/ayane/BBS/apeboard_plus.cgi/][第一私募论坛]http://www.simu001.cn]goti-death###/ayane/BBS/apeboard_plus.cgi/[第一私募论坛]http://www.simu001.cn]goti-death###/ayane/BBS/apeboard_plus.cgi/]
http://www.simu001.cn]weishopw###/forum.php?mod=viewthread&tid=15116&fromuid=9219][第一私募论坛]http://www.simu001.cn]weishopw###/forum.php?mod=viewthread&tid=15116&fromuid=9219]
http://kaito1412###/kid/bbs/apeboard_plus.cgi?command=viewres&target=801162/]
http://d7tg###/home.php?mod=space&uid=18050&do=blog&quickforward=1&id=564627]
http://tjloved###/apps.php?q=diary&a=detail&did=5211&uid=46]
http://natsu-gin.29q.org/cgi-bin/lomo/apeboard_plus.cgi/]
http://www.simu001.cn]infocrystal###/alink/apeboard_plus.cgi?command=read_message&msgnum=860/][第一私募论坛]http://www.simu001.cn]infocrystal###/alink/apeboard_plus.cgi?command=read_message&msgnum=860/]
http://sjh.bbs.windplay.cn/forum-53-1.html?mod=spacecp&ac=blog&blogid=]
页:
[1]